Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

You are not connected. Please login or register

Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân

Go down  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

X13

X13

Ðáp Hồ Châu Ca Diệp tư mã vấn Bạch thị hà nhân

答湖州迦葉司馬問白是何人
青蓮居士謫仙人,
酒肆藏名三十春。
湖州司馬何須問?
金粟如來是後身。



Thanh Liên cư sĩ Trích Tiên nhân,
Tửu tứ tàng danh tam thập xuân.
Hồ Châu tư mã hà tu vấn ?
Kim Túc Như Lai thị hậu thân.

Đáp tư mã Ca Diệp ở Hồ Châu hỏi Bạch là ai (Người dịch: Phụng Hà)

Cư sĩ Thanh Liên vốn tiên đày,
Bao năm bạn rượu tiếng xa bay.
Tư mã Hồ Châu cớ chi hỏi?
"Kim túc Như Lai ở kiếp sau!"

Dịch nghĩa
Cư sĩ làng Thanh Liên người vốn là tiên bị đày
Uống rượu thoải mái mai danh đã ba mươi năm
Tư mã Hồ Châu hỏi tới làm gì ?
Kiếp sau sẽ là Kim Túc Như Lai đấy.

Về Đầu Trang  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết